我们都知道许渊冲是中国著名的翻译大师,精通英语和法语。有人说他才气纵横,有人说他狂妄自大。他的个人名片非常有趣,一张名片印着“书销中外六十本,诗译英法唯一人”,另一张名片上印着“不是院士胜院士,遗欧赠美千首诗”。我们可以从中看出许渊冲先生无边的自信。确实,有才能的人,一般都会自信满满,因为人家有这样的资本,反之,如果仅仅说大话,没有内在的才能,那就是无知狂妄。
大师许渊冲是怎么样学好英语呢?有没有值得我们借鉴的地方?笔者通读了关于他的很多文章,也看了他自述学习外语的经验的视频,总结起来,他的成功经验就是那么三条,却让他名满天下。
第一条:兴趣是最好的老师。年少时候的许渊冲学习成绩不好,即使努力,也还是中等,这让他非常懊恼,以为自己一生就是一个平凡人。但是他喜欢集邮,看到邮票上有很多英文单词,因此有兴趣去查看单词,因此逐渐喜欢上英语,找来不少英语书籍翻看。所以说,兴趣是最好的老师。
第二条:多背诵有益的英语课文。高中的时候,英语老师让同学们背诵三十多篇课文,并且要模仿课文来写作。许渊冲按照老师的要求,把几十篇课文都背下来,英语成绩一下子变成了班上第二名,让他信心大增,也尝到了背诵的甜头。客观来说,背诵优质文章,确实可以让你的英文水平进步飞快,很多英语名家都是因为年轻时候背诵大量的文学经典,积累了丰富的语言词汇,也增强了语感,才能在写作翻译的时候,灵感不断。
第三条:有好的老师的指导。许渊冲的老师是谁呢?原来他大学老师竟然是才高八斗,学富五车,学贯中西的语言天才钱钟书。钱钟书爱才惜才,对许渊冲极为关注,让他多读英语名著,平时经常讨论英语翻译相关问题,对于许渊冲的来信,钱钟书都不厌其烦地回复。所以说,有一个良师益友,也会让你在成功的路上越走越顺。现在很多老师在课堂上,照着书把课文讲完就完事了,课后不和学生有任何互动,对学生没有一点耐心,这样的教学态度,怎么指望学生能有多优秀呢?
正是凭着以上几点,许渊冲打下了坚实的语言基础,外语水平越来越高,他翻译了大量的英语诗歌,也把中国的古诗词生动流畅翻译成外语,有的甚至都入选了英语国家的英文教材,说明翻译水平深受业内认可。他的翻译也形成了自己的独特风格,最后成为受人敬仰的一代名家。